-
1 поиск
1. look2. scan3. scanning4. tracing5. hunting6. look-upкоманда просмотра; команда поиска — look-up instruction
7. lookupтабличный поиск; поиск по таблице; обращение к таблице — table lookup
8. pursuit9. questing10. quests11. retrievalдиапазонный поиск; поиск в диапазоне — range retrieval
12. retrieving13. search forпоиск максимума; поиск максимального числа — maximum search
информационный поиск; поиск информации — information search
14. searchingдерево поиска; дерево перебора — searching tree
15. seekвремя поиска; время установки — seek time
16. seeking17. search; quest18. huntскрытое преследование, поиски дичи — still hunt
19. questСинонимический ряд:1. разведка (сущ.) разведка2. розыск (сущ.) отыскивание; разыскивание; розыск -
2 осторожная охота
General subject: still hunt (за кем-л., чем-л.) -
3 поиски дичи
General subject: still hunt -
4 скрытое преследование
General subject: still huntУниверсальный русско-английский словарь > скрытое преследование
-
5 тайное и упорное преследование (какой-л.) цели
American: still huntУниверсальный русско-английский словарь > тайное и упорное преследование (какой-л.) цели
-
6 тайное и упорное преследование какой-л. цели
General subject: still huntУниверсальный русско-английский словарь > тайное и упорное преследование какой-л. цели
-
7 тайное и упорное преследование цели
American: (какой-л.) still huntУниверсальный русско-английский словарь > тайное и упорное преследование цели
-
8 DOG
• All dogs bite the bitten dog - На кого Бог, на того и добрые люди (H)• As the dog barks, the young ones learn - Маленькая собачка лает - большой подражает (M)• Barking dog has no bite (never bites) (A) - Собака, что лает, редко кусает (C)• Beaten dog is afraid of the stick's shadow (A) - Битому псу только плеть покажи (Б)• Beware of a silent man and a dog that does not bark - Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет (H)• Cut off a dog's tail and he will be a dog still (and he will still be a dog) - Отсеки собаке хвост - не будет овца (O)• Dead dogs bite not - Мертвые не вредят (M) - Dog bites the stone, not him that throws it (The) - Бил дед жабу, грозясь на бабу (Б), Не по коню, так по оглобле (H), Руки согрешили, а спина виновата (P)• Dog does not eat dog - Волк волка не съест (B), Вор вора не обидит (B), Ворон ворону глаз не выклюет (B), Змея змее на хвост не наползет (3), Собака собаку не ест (C), Черт черту рога не обломает (4)• Dog eat dog - Вор вором губится (B)• Dog in the kitchen desires no company (A) - Залез в богатство, забыл и братство (3)• Dog in the manger won't eat the oats or let anyone else eat them (The) - И сам не ам, и другому не дам (H), Собака на сене лежит, сама не ест и другим не дает (C)• Dog is a lion at home (A) - Всяк кулик на своем болоте велик (B)• Dog is bold on his own dunghill (A) - На своей улочке храбра и курочка (H)• Dog is brave in his own yard (A) - На своей улочке храбра и курочка (H)• Dogs are barking in the street (The) - Большой секрет - знает весь свет (Б)• Dogs bark as they are bred (The) - Чем сосуд наполнен, то из него и льется (4), Щенок лает, от больших слышит (Щ)• Dogs delight to bark and bite for God has made 'em so - Трясет козел бороду, так привык смолоду (T)• Dogs don't kill sheep at home - Близ норы лиса на промысел не ходит (Б), Плохой тот вор, что около себя грабит (П)• Dog shall die a dog's death (The) - Собаке - собачья смерть (C)• Dogs that bark at a distance don't (seldom) bite - Собака, что лает, редко кусает (C)• Dogs that put up many hares kill none - За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь (3)• Dog that barks much is never a good hunter (A) - Кто много говорит, тот мало делает (K)• Dog that trots about finds a (the) bone (The) - Волка ноги кормят (B), Грибы ищут - по лесу рыщут (Г), Не потопаешь, не полопаешь (H)• Dog will not cry (howl) if you beat him with a bone (A) - Не грози попу кадилом (H)• Dog will not eat dog - Собака собаку не ест (C)• Dog with a bone knows no friend (A) - Залез в богатство, забыл и братство (3)• Dog without teeth barks the most (The) - Не горазд биться, а горазд грозиться (H)• Don't keep a dog and bark yourself - За то собаку кормят, что она лает (3)• Don't teach a dog to bark - Не учи рыбу плавать, а собаку - лаять (H)• Dumb dogs /and still waters/ are dangerous - В тихом омуте черти водятся (B), Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет (H)• Every dog has his day /and every man his hour/ - Будет и на нашей улице праздник (Б), Доведется и нам свою песенку спеть (Д), Придет время, и мы ногой топнем (П), Придет солнышко и к нашим окошечкам (П), У каждого бывает светлый день (У)• Every dog is a lion at home - На своей улочке храбра и курочка (H), У своего гнезда и ворон бьет орла (У)• Every dog is brave in his own yard - На своей улочке храбра и курочка (H), У своего гнезда и ворон бьет орла (Y)• Every dog is valiant at his own door - На своей улочке храбра и курочка (H), У своего гнезда и ворон бьет орла (У)• Foremost dog catches the hare (The) - Кто первый пришел, первый муку смолол (K)• Give a dog a finger and he will take (want) a hand - Подай палец, а за руку сам возьму (П), Пусти свинью в мякину - она и в зерно заберется (П)• Good dog deserves a good bone (A) - Каков есть, такова и честь (K), Каково лукошко, такова и покрышка (K), Каков Пахом, такова и шапка на нем (K), Каковы сами, таковы и сани (K), По горшку и покрышка (П), По заслугам и честь (П), По Ивашке и рубашка (П), По Сеньке и шапка (П)• He that lies down with dogs gets up with fleas - С собакой ляжешь, с блохами встанешь (C)• If it had been a dog, it would have bitten you - За семь верст комара искали, а комар на носу (3), Не ищи зайца в бору - на опушке сидит (H)• If you lie down with dogs, you'll get up with fleas - С собакой ляжешь, с блохами встанешь (C)• It is hard to make an old dog stoop - Старого пономаря не перепономаришь (C), Старого пса к цепи не приучишь (C)• It is hard to teach an old dog tricks - Старого учить, что мертвого лечить (C)• It is ill to waken sleeping dogs - Не дразни собаку, так не укусит (H), Не ищи беды, беда сама тебя сыщет (H)• I will not keep a dog and bark myself - За то собаку кормят, что она лает (3)• Lazy dog catches no meat (A) - Лежа хлеба не добудешь (Л)• Lazy dog finds no bone (A) - Лежа хлеба не добудешь (Л), Много спать - добра не видать (M), На полатях лежать, так и ломтя не видать (H), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C), Хочешь есть калачи, так не лежи на печи (X)• Lean dog is all fleas (The) - К мокрому теленку все мухи льнут (K), На бедного Макара все шишки валятся (H), На убогого всюду каплет (H)• Let sleeping dogs (the sleeping dog) lie - Не буди лихо, пока оно тихо (H), Не дразни собаку, так не укусит (H)• Life is a matter of dog eat dog - Вор вором губится (B)• Like the dog in the manger he will neither eat himself not let the horse eat - И сам не ам, и другому не дам (И), Собака на сене лежит, сама не ест и другим не дает (C)• Live (living) dog is better than a dead lion (A) - Живая собака лучше мертвого льва (Ж)• Man may cause even his own dog to bite him (A) - Терпит брага долго, а через край пойдет - не уймешь (T)• Man may provoke his own dog to bite him (A) - Всякому терпению приходит конец (B), Терпит брага долго, а через край пойдет - не уймешь (T)• No sense in keeping a dog when doing your own barking - За то собаку кормят, что она лает (3)• Old dog barks not in vain (An) - Старая собака на пустое дерево не лает (C), Старый ворон даром не каркнет (C)• Old dog cannot alter his way of barking (An) - Молод - перебесится, а стар - не переменится (M), Старого учить, что мертвого лечить (C)• Old dog does not bark for nothing (in vain) (An) - Старая собака на пустое дерево не лает (C), Старый ворон даром не каркнет (C)• Old dog will learn no /new/ tricks (An) - Старого пса к цепи не приучишь (C), Старого учить, что мертвого лечить (C)• One dog can drive a flock of sheep - Один воин тысячу водит (O)• One barking dog sets all the street a - barking - Одна лающая собака всполошила всю улицу (O)• One dog barks at nothing; the rest bark at him - Одна лающая собака всполошила всю улицу (O)• One house cannot keep two dogs - Два медведя в одной берлоге не живут (Д)• Saddest dog sometimes wags its tail (The) - У каждого бывает светлый день (У)• Scalded dog fears cold water (A/The) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Scalded dog thinks cold water hot (A) - Обжегшись на горячем, дуешь на холодное (O), Ошпаренный кот боится холодной воды (O)• Scornful dogs will eat dirty puddings - Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет (H)• Silent dog is first to bite (The) - В тихом омуте черти водятся (B), Не бойся собаки, что лает, а бойся той, что молчит да хвостом виляет (H)• Sleeping dog catches no poultry (A/The) - Много спать - добра не видать (M), Станешь лежать на печи, так не будет ничего в печи (C)• That dog won't hunt - Этот номер не пройдет (3)• Two dogs fight for a bone, and a third runs away with it - Дураки о добыче спорят, а умные ее делят (Д)• Two dogs fight over a bone, while the third always runs away with the bone - Дураки о добыче спорят, а умные ее делят (Д)• Two dogs over one bone seldom agree - Двум собакам одной кости не поделить (Д)• Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it - Дураки о добыче спорят, а умные ее делят (Д)• Wash a dog, comb a dog: still a dog - Из собаки блох не выбьешь (И), Собачьего нрава не изменишь (C), Черного кобеля не отмоешь добела (4), Что природа дала, того и мылом не отмоешь (4)• "We hounds killed the hare, " quoth the lap dog - И мы пахали (И)• When a dog is drowning every one (everyone) offers him drink - Дали орехи белке, когда зубов не стало (Д)• When one dog barks, another at once barks too - Одна лающая собака всполошила всю улицу (O)• While the dog gnaws a bone companions would be none - Залез в богатство, забыл и братство (3)• Y)u can never scare a dog from a greasy hide - Горбатого могила исправит (Г)• You can't teach an old dog new tricks - Молод - перебесится, а стар - не переменится (M), Старого пономаря не перепономаришь (C), Старого пса к цепи не приучишь (C), Старого учить, что мертвого лечить (C)• You have to be smarter than the dog to teach him tricks - Яйца курицу не учат (Я)• You kick the dog - Бил дед жабу, грозясь на бабу (Б), Кошку бьют, а невестке наветки дают (K), Не по коню, так по оглобле (H) -
9 служить
послужить1. (дт.) serve (d.)служить кому-л. верой и правдой — serve smb. faithfully
служить искусству, науке — devote oneself, или be devoted, to the service of art, science
служить секретарём — be, или work as, a secretary
3. (чем-л.; быть, являться) be (smth.) serve (as smth.)служить примером — (дт., для) be an example (for); (рд.) exemplify (d.)
служить признаком (рд.) — serve as a sigh, или an indication (of), be a sign (of), indicate (d.)
служить доказательством (рд.) — serve as proof / evidence (of)
это послужило причиной неудачи — that is what caused the failure; that was the reason for the failure
эта комната служит ему для занятий, эта комната служит ему кабинетом — this room serves him for a study
5. (без доп.; быть полезным) be in use, do one's dutyэто пальто служит ему два года — he has had this coat for two years; this coat has done duty for two years
6. тк. несов. (вн.) церк. serve (d.); officiate (d.)служить обедню — say* / celebrate the mass
♢
служить и нашим и вашим — run* with the hare and hunt with the hounds -
10 служить
несов. - служи́ть, сов. - послужи́ть1) (кем-л и без доп.; состоять на службе) serve (as smb), work (as smb); act (as smb)служи́ть секретарём — be [work as] a secretary
2) воен. serveслужи́ть во фло́те — serve in the Navy
служи́ть в а́рмии — serve in the Army
3) (дт.; отдавать свой труд, посвящать себя кому-чему-л) serve (d)служи́ть кому́-л ве́рой и пра́вдой — serve smb faithfully
служи́ть це́ли — serve a purpose [-s]
служи́ть иску́сству [нау́ке] — devote oneself [be devoted] to the service of art [science]
4) (чем-л; быть, являться) be (smth), serve (as smth)служи́ть приме́ром (дт., для) — be an example (for); (рд.) exemplify (d)
служи́ть при́знаком (рд.) — serve as a sigh [an indication] (of), be a sign (of), indicate (d)
служи́ть доказа́тельством (рд.) — serve as proof / evidence (of)
э́то послужи́ло причи́ной неуда́чи — that is what caused the failure; that was the reason for the failure
5) тк. несов. (для; тв.; иметь своим назначением) be used (for); serve (as), serve the purpose (of)э́та ко́мната слу́жит ему́ для заня́тий [кабине́том] — this room serves him for a study
для чего́ слу́жит э́та програ́мма? — what is the purpose of this program?
6) ( использоваться) be in useэ́то пальто́ слу́жит ему́ два го́да — he has had this coat for two years; this coat has done duty for two years
э́ти сапоги́ хорошо́ послужи́ли — these boots have stood a good deal of wear
э́та маши́на ещё послу́жит — this car is still fit for use
7) тк. несов. церк. (вн.) serve (d); officiate (d)служи́ть обе́дню — say / celebrate the mass
8) тк. несов. ( о собаке) sit up and beg••служи́ть и на́шим и ва́шим — ≈ run with the hare and hunt with the hounds
чем могу́ служи́ть? — what can I do for you?, how can I help [be of service] to you?
См. также в других словарях:
Still-hunt — n. A hunting for game in a quiet and cautious manner, or under cover; stalking; hence, colloquially, the pursuit of any object quietly and cautiously. {Still hunt er}, n. {Still hunt ing}, n. [U.S.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
still-hunt — still hunter, n. /stil hunt /, v.t. 1. to pursue or ambush by a still hunt. v.i. 2. to carry on a still hunt. [1855 60, Amer.] * * * … Universalium
still hunt — ☆ still hunt n. a stealthy hunt for game, as by stalking or using cover still hunt vt., vi … English World dictionary
still-hunt — still hunt; still hunt·er; … English syllables
still-hunt — /ˈstɪl hʌnt/ (say stil hunt) US –verb (t) 1. to pursue by a still hunt. –verb (i) 2. to carry on a still hunt …
still-hunt — chiefly N. Amer. verb hunt game stealthily; stalk. noun a stealthy hunt for game. Derivatives still hunting noun … English new terms dictionary
still hunt — Synonyms and related words: angle for, ask for, beat, beat about for, chase, chevy, chivy, course, coursing, cynegetics, delve for, dig for, dog, domiciliary visit, dragnet, drive, exploration, falcon, falconry, fish for, flush, follow, follow… … Moby Thesaurus
still-hunt — verb hunt (quarry) by stalking and ambushing • Syn: ↑ambush • Derivationally related forms: ↑ambush (for: ↑ambush), ↑ambusher (for: ↑ … Useful english dictionary
still hunt — /stɪl ˈhʌnt/ (say stil hunt) noun US 1. a hunt for game carried on stealthily, as by stalking or under cover. 2. Colloquial a quiet or secret pursuit of any object …
still hunt — noun a hunt for game carried on by following it stealthily or waiting in ambush • Syn: ↑stalk, ↑stalking • Derivationally related forms: ↑stalk (for: ↑stalking), ↑stalk (for: ↑ … Useful english dictionary
still hunt — 1. a hunt for game carried on stealthily, as by stalking, or under cover, as in ambush. 2. Informal. a quiet or secret pursuit of any object. [1820 30] * * * … Universalium